Skip to content

Ich bin gerade nicht im Büro

Es ist zwar schon im Netz rundgegangen, aber ich hab's erst heute Morgen erfahren.

In Wales hat ein Straßenschild "Ich bin gerade nicht im Büro" (auf walisisch) für Verwirrung gesorgt. Der Grund: Die Behörden des Ortes Swansea hatten per E-Mail die walisische Übersetzung des englischen Texts beantragt, weil in Wales Verkehrsschilder zweisprachig sein müssen. Statt der Übersetzung des englischen Textes "Kein Schwerlastverkehr. Nur Anwohner." kam eine walisische Abwesenheitsnotiz zurück, und die wurde prompt auf das Schild übertragen.

Ich stelle mir das gerade in deutsch so vor:


:biggrin:

Kommentare

Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt

WAGII

Sowas nennt man dann wohl einen 'Schildbürgerstreich'. Oder so.

Köstlich.

gr4y

Hat gewisse Paralellen mit Deutschland! Würde ich den Deutschen Behörden definitiv zutrauen!

Anonym

sowas kann passieren ;-)
http://www.boingboing.net/2008/07/15/chinese-restaurant-c.html

Christian

Hier kann man es sehen

http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/wales/7702913.stm

Kommentar schreiben

Umschließende Sterne heben ein Wort hervor (*wort*), per _wort_ kann ein Wort unterstrichen werden.
Standard-Text Smilies wie :-) und ;-) werden zu Bildern konvertiert.
Die angegebene E-Mail-Adresse wird nicht dargestellt, sondern nur für eventuelle Benachrichtigungen verwendet.

Um maschinelle und automatische Übertragung von Spamkommentaren zu verhindern, bitte die Zeichenfolge im dargestellten Bild in der Eingabemaske eintragen. Nur wenn die Zeichenfolge richtig eingegeben wurde, kann der Kommentar angenommen werden. Bitte beachten Sie, dass Ihr Browser Cookies unterstützen muss, um dieses Verfahren anzuwenden.
CAPTCHA

BBCode-Formatierung erlaubt
Formular-Optionen