Skip to content

Meilleures salutations

Wer's braucht :-O

Kommentare

Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt

henning

steht bei uns im Unternehmen auch drunter...aber wir sind auch eigentlich französisch

Phil

Vielleicht ist das auch einfach nur der Neid, dass Manitu bisher nicht in GB, USA und Frankreich arbeitet, und man deshalb bisher diese Art der Signatur nicht benötigt? ;-)

Denis

Warum muss es eigentlich immer mehrsprachig sein?

Ich weiß nicht, aber bei Mails die wir versenden (sowohl Business als auch Privat) ist die Signatur immer einsprachig, bei Deutschland wie üblich, in die Staaten etc. dagegen mit +49-Vorwahlen, und dezentem Hinweis "Best regards from Germany, ..." (und ohne lästige Pflichtangaben für D)

Präsentiert zwar keine "Internationale Größe" - ...aber für den Empfänger, finde ich, ist das bei weitem freundlicher. :) Und um den geht es ja schließlich auch. :)

Dirk

Es müsste „With kind regards“ heißen :)

krisz

Nein, müsste es nicht :)

Eric

Ich füge die Grußformel üblicherweise nur in der Sprache an, in der ich den Brief oder die Mail schreibe.

peter

Wow, gerade bei dem Gruß sollte man etwas mehr Feingefühl beweisen. Klar, dass man nicht jedes Mal die UST-ID selbst schreiben möchte, aber bei den meisten anderen Dinge mögen es viele Leute nicht, wenn sie Bausteine lesen müssen.

Besonders ärgerlich, wenn eine händisch geschriebene E-Mail durch soetwas einen automatischen Anstrich bekommt.

Denis

Eine meiner Meinung nach gute Signatur ist leicht ergänzbar. :)

Bei mir steht bspw. "Mit den besten Grüßen aus Beispiel-München, ..." in der Vorlage ... und je nach Bedarf ist das schnell um ein "aus dem sonnigen" oder "dem verregneten" etc... ergänzt. Oder ganz selten auch einmal "Mit den besten Grüßen aus dem ICE Frankfurt-MUC" & Co. :)

@Blogberry (unter mir) ...

Ich hab da ein schönes Beispiel von heute vormittag... :-/
Sorry, aber da ist mir dann ein "Viele Grüße, $Vorname" doch viel, VIEL lieber. :)

------------
Mit freundlichen Grüssen aus .............
S přátelským pozdravem | Best Regards | 敬具

$Name, C.E.O.
Geschäftsführer

$Firma

$Mail
$Web

Mobil 1: (+49) $Tel 1
Mobil 2: (+420) $Tel 2
Festnetz: (+49) $Tel 3
Telefax: (+49) $Tel 4
ICQ: ....
Skype: ...
Yahoo: ...

Diese E-Mail ist vertraulich und kann darüber hinaus persönliche Inhalte haben.
Bitte löschen Sie die E-Mail und benachrichtigen Sie uns sofort,
wenn Sie nicht der bestimmungsgemäße Empfänger sind.

This e-mail is confidential and may contain personal and/or privileged material.
Please delete this e-mail and inform us immediately in case you are not the directed recipient.

(Pflichangaben wie HRB, UstIdNr, etc.)
------------

Blogberry

Ich kenne Firmen da steht zusätzlich noch Cordialement und Distinti Saluti drunter, also 5-sprachig. ;-)

Marki

"Cordialement" ist aber dieselbe Sprache wie "meilleures bla.." :P

erpel

Den absoluten Knaller was das angeht hat ein Kollege aus der Slovakei. Der hat einen sechs- oder siebenzeiligen Block unter seinem Text mit zwei bis drei Sprachen pro Zeile.

Anonym

Das ist in Frankreich gang und gebe. Komische Floskeln gibt es eben überall.

Kommentar schreiben

Umschließende Sterne heben ein Wort hervor (*wort*), per _wort_ kann ein Wort unterstrichen werden.
Standard-Text Smilies wie :-) und ;-) werden zu Bildern konvertiert.
Die angegebene E-Mail-Adresse wird nicht dargestellt, sondern nur für eventuelle Benachrichtigungen verwendet.

Um maschinelle und automatische Übertragung von Spamkommentaren zu verhindern, bitte die Zeichenfolge im dargestellten Bild in der Eingabemaske eintragen. Nur wenn die Zeichenfolge richtig eingegeben wurde, kann der Kommentar angenommen werden. Bitte beachten Sie, dass Ihr Browser Cookies unterstützen muss, um dieses Verfahren anzuwenden.
CAPTCHA

BBCode-Formatierung erlaubt
Formular-Optionen